- I ain’t ironing no shirts, and I’m not polishing nobody’s shoes.
- You need someone to get you from point A to point B?
- You need someone to make sure there’s no problems along the way…
- And believe me you in the deep South
- there’s gonna be problems.
- So if you want me, it’s a buck and a quarter a week.
- Or go hire the little Chink that just pranced out of here,
- see how far you get.
男主角 Tony Vallelonga 是有一些街头智慧的 (Street Smart)。 当 Don Shirley 威胁他需要做一些仆人的事情时,他基于自己一些 buffer,他比较了自己和前面面试的中国人,体现自己解决麻烦的能力 (innate ability to handle trouble)。
这段话我们还可以学习到几个词。
I’m not polishing nobody’s shoes,其中 nobody’s shoes,这里不是没有人的鞋,而是无足轻重的人的鞋。那么这里 Tony 的意思说,他不会给无足轻重的人擦鞋,潜台词是他不是随便给人擦鞋,干这些事情,也就是眼前这位 Don Shirley 也是一样的。